
Инна Пяк – обладатель звания «Мастер фольклорного жанра»
Ещё в студенческие годы Инна Пяк работала над созданием букваря на ненецком языке и словаря ненецкого языка лесного диалекта, которые теперь являются учебными пособиями.
Ещё в студенческие годы Инна Пяк работала над созданием букваря на ненецком языке и словаря ненецкого языка лесного диалекта, которые теперь являются учебными пособиями.
Село является местом компактного проживания челканцев, здесь их проживает около 200 человек. Местные люди как и прежде занимаются традиционным хозяйствованием – охотой, рыбалкой, собирательством.
Фонд поддержки родных языков «Язык предков» приглашает на Межрегиональный семинар-диалог «Родной язык: ценность, наследие, достояние. От возрождения языков в семьях к сохранению языков в стране».
Музею долганской поэтессы и основоположницы долганской письменности и литературы Огдуо Аксеновой при Объединенной дирекции заповедников Таймыра в этом году исполнилось 25 лет.
Светлана Тусида, эксперт в области ненецкого языка, специалист окружного департамента по делам КМНС стала лауреатом ХIХ Международной литературной премии имени П. П. Ершова.
Сборник «Милое Пресветлое» не оставит никого равнодушным и будет полезным для широкого круга читателей, интересующихся обско-угорской художественной словесностью, а также изучающих мансийский язык.
Югорский НИИ информационных технологий (ЮНИИИТ) реализует цифровой проект и прорабатывает с ФАДН и компанией Яндекс вопрос о включении корпуса мансийского языка в сервис Яндекс Переводчик.
По инициативе воспитателя Екатерины Шушаковой ребята из подготовительной группы каждую неделю погружаются в мир ненецкой культуры. За 30 минут игрового занятия они учат новые слова, развивают правильную речь.
Материал опубликован в спецвыпуске научного журнала Гавайского университета, посвященном языковым правам и современному положению языков коренных народов.
Одно из направлений совместных исследований ученых Центра языка и мозга НИУ ВШЭ и Академии наук Республики Саха – изучение того, как дети и взрослые осваивают и используют разные языки.
На заседании Общественного координационного совета подвели итоги 2024 года и наметили планы на 2025. Среди знаковых событий – выездное заседание по сохранению родных языков Чукотки и Окружной фестиваль юкагирского языка.
В данный момент ведется работа по включению языков народов России в сервис «Переводчик» интернет-портала Яндекс. Специалисты уже подготовили порядка 12 тыс. параллельных предложений на вепсском языке и около 30 тысяч на карельском.